Skip to main content
< All Topics
Print

Te Reo Māori Glossary

About this glossary

Using te reo Māori in your organisation supports inclusion, strengthens relationships, and reflects Aotearoa New Zealand’s unique identity. This resource introduces commonly used terms to help build confidence in everyday use.

hapū

Kinship group, clan, subtribe

hui

Literally a gathering or meeting. As used in this report, hui refers to a community meeting conducted according to tikanga Māori (Māori protocol)

iwi

Often translated as “tribe”. Iwi is a collection of hapū (clans) that are composed of whānau (defined below). The link between the three groups is genealogical

kai

Food; to eat

Kāinga Ora

A government agency that manages tenancy services, manages a portfolio of public/state houses, building new houses

Kāinga Tupu

A multi-agency homelessness strategy for the WBOP

Kairūruku

Co-ordinator

Kaitiakitanga

Guardianship, stewardship, trusteeship, trustee

Kaitohutohu Māori

Māori Engagement Advisor

Kaiwhakawhanake Māori

Māori Development Manager

kaupapa

Purpose, mission, or approach. Kaupapa Māori means an approach reflecting the Māori world view

kāwanatanga

The features and actions of governing

koha

Gift or donation

kōhanga reo

Literally “language nests” – pre-school Māori culture and language immersion programs

kōrero kanohi ki te kanohi

Conversing face to face

kuia

A Māori female elder or elderly woman

kura kaupapa Māori

Māori-medium schools

mana

Prestige, authority, control, power, influence, status, spiritual power, charisma

manaaki

Support, hospitality, kindness, generosity

manaakitanga

The process of showing respect, generosity and care for others. It has an overtone of hospitality towards those outside a group one identifies with. In its simplest definition (hospitality), all Māori groups or whānau will exercise manaakitanga at some time

mana motuhake

A political concept, emphasizing autonomy and self-government

mana whakahaere

Translated variously as the “power to manage”, “governance” or “authority”

mana whenua

The iwi or hapū who are recognized as deriving mana (authority/status) from their ancestral connection to a particular piece of land or stretch of coastline

marae

Literally “courtyard” – the open area in front of the wharenui, (meeting house) where formal greetings and discussions take place. Often also used to include the complex of buildings around the marae

mataawaka

Refers to the Māori population in one area that is connected to an iwi or hapū who holds mana whenua somewhere outside that area

mokupuna

Grandchild – child or grandchild of a son, daughter, nephew, niece, etc.

Ngā Tamatoa

“The Warriors” was a Māori activist group formed in the 1970’s to promote Māori rights and fight racial discrimination

pākehā

New Zealander of European descent; literally English, European or foreign

Pou Ārahi kaupapa Māori

Pou Ārahi provide cultural guidance and leadership from a Te Ao Māori lens to integrate culturally appropriate values, tikanga, policies and practices within an organisation and its service delivery and engagement with clients. Can also be known as Māori Cultural Advisor.

rangatahi

Younger generation, youth

rangatira

Chief, leader of Iwi, hapū, a person who has mana

rangatiratanga

Chieftain, chieftainess, master, mistress, boss, supervisor, employer, landlord, owner, proprietor. A contested term in the context of Te Tiriti o Waitangi. It can refer to chieftainship or chiefly authority and leadership. Other interpretations include “sovereignty” and autonomy

rohe

Boundary, district, region, territory, area, border (of land)

rūnanga

A governing body associated with iwi

tamariki

Children

tangata whenua

Literally “the people of the land”

tāonga

That which is precious or treasured

taura here

Binding ropes, urban kinship group, domestic migrants, kinship link. Literally “the Māori world”

Te Ika a Māui

Literally “the fish of Māui” – the North Island of New Zealand

Te Hiku o Te Ika

The part of the Far North District that is north of the Hokianga.

te reo

The Māori language

Te Tiriti o Waitangi

The Treaty of Waitangi. The treaty signed by representatives of the British Crown and various Māori chiefs at Waitangi on 6 February 1840. The Treaty is one of New Zealand’s founding documents and has English and Māori versions. The translations do not strictly align. 512 rangatira signed Te Tiriti and 37 signed the English version.

Te Waipounamu

The South Island.

tikanga

Literally “the things that are correct”. Sometimes translated as “protocol” or “customary practice”, tikanga is the customary system of values and practices that have developed over time and are deeply embedded in the social context

tino rangatiratanga

Self-determination, self-governance

wāhi tapu

Sacred place, sacred site – a place subject to long-term ritual restrictions on access or use (eg, a burial ground or a battle site)

wānanga

Publicly owned tertiary institutions that provide education in a Māori cultural context

whakapapa

Genealogy, genealogical table, lineage, decent

whānau

Typically translated as “families”. Whānau may refer to nuclear or extended families

Whānau Ora

A government initiative emphasising the empowerment of whānau to become self-managing. More broadly, Whānau Ora is an approach to delivering social services based on a Māori concept of wellbeing, which aims to have various needs of a whānau met holistically.

whānaungtanga

A broad kinship concept that acknowledges interconnectedness between people and the environment, through whakapapa. It is from this interconnectedness that specific obligations of care arise. These duties are not just to direct kin but communities

Table of Contents